赫内斯不沮丧拜仁出局

Bayern’s dismay at their UEFA Cup exit to St Petersburg did not last long. “I was down for about 20 minutes – and then you move on,“ declared general manager Uli Hoeneß after the club’s heaviest European defeat since 1991 and a 6-2 reverse in Copenhagen. When he spoke to reporters at the Petrovski stadium afterwards, Hoeneß put aside the disappointment of missing out on the final, expressly praising this season’s squad for “hitting all our targets“.
 0-4不敌圣彼得堡泽尼特,是拜仁自从1991年2-6不敌哥本哈根以来遭遇的最惨痛欧战失利。作为两场比赛的直接见证者,赛后拜仁经理赫内斯也接受了媒体的采访,出人意料的是,赫内斯并不对拜仁无缘决赛的结果感到沮丧和绝望,相反,他称赞了球队本赛季的表现,并对球队取得的成就表示满意。

Uli Hoeneß after the defeat in St. Petersburg:

Question: Uli Hoeneß, you must be speechless after this 4-0 defeat to Zenit St. Petersburg in the UEFA Cup semi-finals.
Hoeneß: ”I’m not speechless at all. The margin of defeat doesn’t matter to me in the slightest. We’re out, and that’s a fact. But we couldn’t expect the team to produce another escape act like we did in Getafe or in the Cup final against Dortmund. We needed to take the lead, we could have equalised at 1-1, or pulled one back when it was 2-0. But after their third I knew it was over, because we’d run out of strength, especially mentally.“
问:赫内斯,你似乎在拜仁惨败给圣彼得堡泽尼特之后无话可说了?
赫内斯:我一点也没有,这样的失败还不足以给我这样的打击,我们被淘汰了,这已经是既成事实了,我们不能总是期待球队能够像和赫塔菲或是多特蒙德的比赛那样死里逃生,我们应该确保领先对手,我们应该将比分追至1-1,或是在0-2落后的时候追回一球,但当对手打入第三个进球之后,我知道我们已经耗尽气力了,尤其是在心理上,我当时就知道一切已经结束了。

Question: How would you rate St. Petersburg?
Hoeneß: ”They weren’t that good in the first half, but they toyed with us after making it 3-0. That’s normal. They had the space they need for their style of play.“
问:你如何评价圣彼得堡泽尼特?
赫内斯:他们在上半场踢得并不好,但是他们取得了进球,在3-0领先之后,他们踢得更加放松,完全打出了自己的节奏和水平。

Question: Does the defeat cast a shadow over the season as a whole?
Hoeneß: ”Not at all. I’m very satisfied with the season. I want to pay the team a huge compliment. We’ve hit all our targets, in my opinion. Hardly anyone wins three trophies in one season. I was down for about 20 minutes – and then you move on.“
问:你认为联盟杯的出局是否意味着拜仁本赛季的失败?
赫内斯:一点也不。我对本赛季非常满意,我还要给予球队极大的称赞,在我看来,我们完成了球队所有的目标,在我看来,几乎没有人可以在一个赛季赢得三冠王,因此在心情低落了20分钟之后,我便恢复正常了。

Question: You totally dominate the domestic scene...
Hoeneß: ”Let’s stop all this talk of domestic versus international. I refuse to be told we’re nobodies on the international stage. The team’s exhausted – and that’s that!“
问:但拜仁在国内赛场却是占据了压倒性的优势……
赫内斯:让我们停止这种关于国内赛场和欧战的讨论吧,我不相信我们在欧战就是一支无足轻重的球队,只是球队耗尽力气了,就是这样!

Question: Are you not disappointed at the failure to win a historic treble?
Hoeneß: ”It’s just a media invention, treble, quadruple, quarterback, it doesn’t interest me in the slightest. We’ve won two trophies, and we’re back in the Champions League next season, which is where we belonged for ages. I don’t really care about the rest.“
问:你对球队没有取得历史性的突破不失望吗?
赫内斯:这些所谓的三冠王,四冠王,不过都是媒体发明的词汇,我对此一点也不感兴趣,我们已经赢得了两座冠军,并且下赛季还能重返冠军联赛,那才是真正属于我们的舞台,其他的事情我不关心。

Question: Do you think the disappointment will be banished from the players’ heads when they wrap up the championship this weekend?
Hoeneß: ”As I said, you’re obviously despondent when you lose, and when a dream dies. But to be perfectly frank, we shouldn’t lose our heads over this. If you’d told me before the season we’d be in the UEFA Cup semis and had already basically won two trophies, we’d have taken it without hesitation.”
问:那你认为本周末拜仁夺得德甲冠军的时候,失望的情绪会从拜仁将士心中一扫而空吗?
赫内斯:坦白的说,当你输球之后,尤其是梦想破灭之时,当然是非常失望,但我们不应该因此失去理智,如果在赛季前,你告诉我球队能够赢得两座冠军,并且闯入联盟杯半决赛,我会毫不犹豫的接受。

 

编译:roy                  来源:http://www.fcbayern.t-home.de/en/news/news/2008/16128.php?fcb_sid=95911a754188d5c438a22a27f7aeb185

告诉你的朋友
京ICP备08004108号 体育迷网服务条款